同郷人とは! [本]
長井鞠子『伝える極意』読了。
プロの会議通訳としてのキャリアを誇る作者だが……わかっている、わかってはいるんですよ、こうまで勉強しなければ、ちゃんとした通訳なんてできないっていうことが。プロじゃないからって甘えていていいわけではないんだけれども……ただただ、反省するばかり。昔チベットに向かう2泊3日の車で、ずーっと英語と中国語の通訳をする羽目になったことがあったけれど、今考えればあんなの、むちゃくちゃな機械翻訳と何ら変わらんわなあ……と、汗顔の至り。それにしてもこの方、学校は違うけれども仙台の人だったんですね。びっくり。かなりいいおうちの方とお見受けするけれども。
プロの会議通訳としてのキャリアを誇る作者だが……わかっている、わかってはいるんですよ、こうまで勉強しなければ、ちゃんとした通訳なんてできないっていうことが。プロじゃないからって甘えていていいわけではないんだけれども……ただただ、反省するばかり。昔チベットに向かう2泊3日の車で、ずーっと英語と中国語の通訳をする羽目になったことがあったけれど、今考えればあんなの、むちゃくちゃな機械翻訳と何ら変わらんわなあ……と、汗顔の至り。それにしてもこの方、学校は違うけれども仙台の人だったんですね。びっくり。かなりいいおうちの方とお見受けするけれども。
人に伝えるのは難しいですね(^▽^;)
by green_blue_sky (2015-07-23 20:37)
green_blue_skyさん
日本人はほとんど均質な文化の中で育ってしまっているので、なおさら人に物を伝えるのは苦手なのかもしれません。この本を読んで、更にそう思いました。
by あーる (2015-07-24 12:31)